Į tekstą

Asmeninės informacijos tvarkymas

Ši svetainė (toliau vadinama „ši svetainė“) naudoja tokias technologijas kaip slapukai ir žymos, siekiant pagerinti klientų naudojimąsi šia svetaine, reklamuotis remiantis prieigos istorija, suvokti šios svetainės naudojimo būseną ir kt. . Spustelėdami mygtuką „Sutinku“ arba šią svetainę, jūs sutinkate naudoti slapukus aukščiau nurodytais tikslais ir dalytis savo duomenimis su mūsų partneriais ir rangovais.Dėl asmeninės informacijos tvarkymoOta Ward kultūros rėmimo asociacijos privatumo politikaPrašome kreiptis į.

同意 す る

Viešieji ryšiai / informacinis dokumentas

Ota Ward kultūrinio meno informacinis dokumentas „ART bičių avilys“, t. 5 + bitė!

ART BEE HIVE paviršius
Išleista 2021 m. Spalio 1 d

t. 5 žiemos numerisPDF

„Ota Ward“ kultūros menų informacinis dokumentas „ART bee HIVE“ yra ketvirtinis informacinis dokumentas, kuriame pateikiama informacija apie vietos kultūrą ir menus, kurį naujai išleido Ota Ward kultūros rėmimo asociacija nuo 2019 m. Rudens.
„BITO avilys“ reiškia avilį.
Mes rinksime meninę informaciją ir pristatysime ją visiems kartu su 6 skyriaus pranešėjo „Mitsubachi Corps“ nariais, kurie susirinko per atvirą verbavimą!
Skiltyje „+ bitė!“ Mes skelbsime informaciją, kurios nebuvo galima pristatyti popieriuje.

Meno asmuo: TOKYO OTA OPERA PROJEKTAS Prodiuseris / Pianistas Takashi Yoshida + bitė!

Prekybos gatvė x Menas: Kavinė "Senų laikų klientai" + bitė!

Meno žmogus + bitė!

Smagu kurti daiktus su žmonėmis
Pagaminus gerą produktą, yra nepamainomas džiaugsmas
„TOKYO OTA OPERA PROJEKTAS“ Prodiuseris / Pianistas Takashi Yoshida

Opera yra „visapusiškas menas“, kurį sukūrė kiekvieno muzikos, literatūros ir meno žanro profesionalai.„TOKYO OTA OPERA PROJECT“ buvo pradėtas kurti 2019 m., Kad kuo daugiau žmonių galėtų mėgautis tokia opera.Apklausėme Takashi Yoshida, tikrą „Ota vaiką“, kuris yra prodiuseris ir kollepetitas (dainininkės treneris).

Apie „TOKYO OTA OPERA PROJECT“

Operatoriaus „Die Fledermaus“ atvaizdas, atliktas „Ota Citizen Plaza Plaza“ salėje
Opera „Komori“ koncertavo „Ota Citizen“ Didžiojoje „Plaza“ salėje

Girdėjau, kad ponas Yoshida gimė Ota palatoje ir užaugo Ota palatoje. Kas paskatino pirmiausia pradėti šį projektą?

"Taip atsitiko, kad maždaug prieš 15 metų išsinuomojau nedidelę salę Ota Ward salėje" Aplico "ir savarankiškame projekte pastatiau operetę" Karolio Dasho karalienė ". Buvo žmonių, kurie ją žiūrėjo ir palaikė. Po to, tame pačiame maža salė, pradėjau operos dainininko koncertų ciklą „A la Carte“.Patrauklu, kai galima klausytis aukščiausios klasės operos dainininkų dainavimo balsų ir technikos intymioje erdvėje, vadinamoje maža sale, ir tai tęsėsi 10 metų.Kai galvojau apie kitą projektą, nes tai buvo pertrauka, manęs paprašė pakalbėti su šiuo „TOKYO OTA OPERA PROJECT“. "

Girdėjau, kad tai yra planas verbuoti choro narius daugiausia iš palatos gyventojų ir sukurti operą su trejų metų planu.

"Ota palatoje yra daugiau nei 100 chorų, o chorai yra labai populiarūs. Norime, kad seniūnijos gyventojai dalyvautų kaip chorai, kad jie galėtų jaustis arčiau operos, todėl choro nariai yra ribojami pagal amžių. , dalyviai svyravo nuo 17 iki 85 metų ir visi yra labai entuziastingi. Pirmaisiais metais svarbiausius Johanno Štrauso operos „Komori“ akcentus pabrėžė profesionalūs operos dainininkai. Spektaklis buvo atliktas akompanuojant fortepijonui su žmonėmis. Yra scenos patirties skirtumas tarp choro narių, tačiau gerai sekdami tuos, kurie neturi patirties, galite sukurti sceną su vienybės jausmu. Manau. "

Tačiau šiais metais planuotas iškilmingas koncertas su orkestro akompanimentu buvo atšauktas, kad būtų išvengta naujos koronavirusinės infekcijos plitimo.

"Aš labai atsiprašau, bet norėdamas palaikyti ryšį su choro nariais, vedu internetinę paskaitą naudodamas" Zoom ". Kūrinio, kurį planavau dainuoti spektaklyje, žodžiai, daugiausia italų, prancūzų ir Vokiečių kalba. Specializuoti instruktoriai kviečiami skaityti paskaitas apie dikciją (vokalizmą) ir apie tai, kaip naudotis kūnu. Kai kurie nariai iš pradžių buvo sutrikę, tačiau dabar daugiau nei pusė jų yra. Dalyvauja internete. Interneto pranašumas yra tas, kad jūs gali efektyviai išnaudoti jūsų laiką, todėl ateityje norėčiau pagalvoti apie praktikos metodą, kuris sujungtų akis į akį ir internete “.

Prašau papasakoti mums savo trečiųjų metų planus kitais metais.

"Mes planuojame surengti koncertą su orkestro akompanimentu, kuris šiemet neišsipildė. Palaipsniui atnaujiname chorų praktiką, tačiau prašome jūsų sėdėti protarpiais„ Aplico "didžiojoje salėje ir naudoti kaukę, skirtą vokalinei muzikai, kad išvengtumėte infekcija. Įjungta “.

Okupacija vadinama Collepetiteur

Takashi Yoshida vaizdas
Ponas Yoshida eina prie fortepijono © KAZNIKI

„Répétiteur“ yra pianistas, grojantis akompanimentą praktikuojant operą, taip pat mokantis dainuoti dainininkus.Tačiau tai, galima sakyti, „užkulisiai“, kurie iš tikrųjų neatsiranda prieš klientus.Kas privertė jus siekti „Répétiteur“?

"Kai mokiausi vidurinėje mokykloje, grojau fortepijonu chorų konkurse ir įsimylėjau dainavimo akompanimentą. Tuo metu mane mokęs muzikos mokytojas buvo nuo antrojo užsiėmimo ir pasakė:" Jei tu tapsi akompanimento pianistas antrai sesijai ateityje. Tai gerai “.Tai buvo pirmas kartas, kai suvokiau „akompanimento pianisto“ profesiją.Po to, kai buvau antrame vidurinės mokyklos kurse, dalyvavau operetės spektaklyje Šinagavos palatoje kaip choro narys ir pirmą kartą gyvenime susidūriau su Colle Petitur kūryba.Pamenu, buvau šokiruotas, kai pamačiau jį ne tik grojant pianinu, bet ir pateikiant savo nuomonę dainininkui, o kartais ir dirigentui. "

Tačiau universitetas žengia į Kunitachi muzikos kolegijos vokalinės muzikos skyrių.

"Tuo metu aš vis dar galvojau, ar tapti vokalistu, ar kaip kolektyvas. Nuo tada, kai mokiausi mokykloje, kaip choras antrą kadenciją, iš tikrųjų stovėdamas scenoje galėjau patirti, kaip buvo sukurta opera. Šiuo metu, kai akompanuojantis pianistas staiga negalėjo atvykti, darbuotojai, žinoję, kad moku groti pianinu, staiga paprašė manęs groti kaip pakaitalą, ir aš pamažu pradėjau dirbti „Korepetitur“. Aš pradedu. "

Patirtis būti scenoje kaip dainininkė buvo labai naudinga užsiimant operos menu, kurį kuria žmonės iš įvairių pozicijų.Kaip manote, koks jūsų, kaip „Répétiteur“, darbo patrauklumas?

"Labiau už viską, smagu kurti ką nors kartu su žmonėmis. Kai nesutariame vieni su kitais, stengiamės ką nors sukurti, bet kai turime gerą, darome viską. Yra nepamainomas džiaugsmas. Tiesa, kad Répétiteur yra „už kadro“, tačiau būtent todėl, kad anksčiau „chore“ buvome „fronte“, galime suprasti „užkulisių“ svarbą ir svarbą. Aš didžiuojuosi galėdamas atlikti gerą darbą “.

„Yoshida P“ gimimo istorija

Takashi Yoshida vaizdas
© KAZNIKI

Ir dabar jis kuria ne tik „Collepetiteur“, bet ir operą.

„Kai„ Aplico “mažojoje salėje dirbau prie„ A La Carte “, pasirodę dainininkai mane vadino„ Yoshida P “(juokiasi). Manau, kad P turėjo reikšmę ir pianistui, ir prodiuseriui, bet po to, jei nori dirbti kaip prodiuseris, manau, kad geriau save vadinti tokiu būdu ir tam tikra prasme „prodiuseriu“ su jausmu, kad stumdamas save.pridėjau pavadinimą.Japonijoje jums gali nebūti gero įspūdžio apie „dvikojį varajį“, bet jei pažvelgsite į užsienį, muzikos pasaulyje yra daugybė žmonių, turinčių kelis darbus.Taip pat noriu ir toliau dėvėti tinkamus „waraji“, nes tai padarysiu. "

Gamintojų verslas taip pat yra darbas, jungiantis žmones.

"Bendraudamas su daugeliu dainininkų kaip kolleitpeuristu aš galvojau, kokie dalykai gimtų, jei turėčiau šį žmogų ir šį asmenį kartu, o prodiuserio, kuris tai formuoja, darbas taip pat yra labai naudingas. Tai naudinga. . Žinoma, kad ir kiek dalyvavau scenoje, iš pradžių buvo sunku, nes buvo tiek daug dalykų, kurių nesupratau, tačiau režisierė Misa Takagishi man patarė pasakyti, kad nesuprantu, kas Aš nesuprantu. Nuo to laiko mano jausmai tapo daug lengvesni.Scena yra įvairių profesionalų susibūrimas, todėl svarbu, kiek jie gali padėti.Norėdami tai padaryti, turite sukurti savo pagrindą, kad galėtumėte reguliariai būti patikimas žmogus. "

Kai jo paklausiau, p. Yoshida susidarė įspūdį, kad jis yra kolekcininkas, prodiuseris ir kad jis „tik pašaukimas“!

"Nenoriu kažko turėti, noriu paskleisti turtingus žmonių talentus. Tuo tikslu svarbu paskleisti anteną ir bendrauti su įvairiais žmonėmis. Iš esmės man patinka žmonės, todėl įdomu, ar šis darbas yra pašaukimas (juokiasi) ".

Sakinys: Naoko Murota

Norėdami sužinoti daugiau apie TOKYO OTA OPERA PROJECT, spustelėkite čia

Profilis

Takashi Yoshida vaizdas
© KAZNIKI

Baigęs Ota Ward Iriarai XNUMX-ąją pagrindinę mokyklą ir Omori XNUMX-ąją vidurinę mokyklą, baigė Kunitachi muzikos kolegijos vokalinės muzikos skyrių.Operos akompanimento studijos Milane ir Vienoje.Baigęs studijas, jis pradėjo pianisto karjerą antrajai sesijai.Dalyvaudamas operos pastatyme kaip „Répétiteur“, jis taip pat labai pasitiki kaip kartu su žinomo dainininko pianistu.Dramoje CX „Goodbye Love“ jis yra atsakingas už pianino instrukcijas ir aktoriaus Takaya Kamikawa atkūrimą, pasirodymą dramoje, pasirodė žiniasklaidoje ir užsiima įvairia veikla.
Nikikai pianistas, Hosengakuenko vaikų darželio fortepijono instruktorius, „Japan Performance Federation“ narys, „Toji Art Garden Co., Ltd.“ generalinis direktorius.

Prekybos gatvė x menas + bitė!

Kavinė „Senų dienų svečiai“

Anksčiau čia buvo dėvėtas knygynas,
Būčiau dėkingas, jei sužinotumėte, kad yra keistas tėvas.

Dešinėje Usuda Sakashita Dori iš Ota Bunkanomori pusėje yra kavinė „Senų dienų klientai“, atidaryta 2019 m. Rugsėjo pabaigoje.
Čia garsųjį antikvarinį knygyną „Sanno Shobo“ kadaise aplankė daug Magome Bunshimura rašytojų.Kavinės pavadinimas kilęs iš esė „Senų dienų klientai“, kurioje „Sanno Shobo“ savininkas Yoshio Sekiguchi apibūdina bendravimą su daugeliu „Ichii“ rašytojų ir žmonių.Savininkai yra ponas ir ponia Naoto Sekiguchi, pono Yoshio sūnus.

Kurdamas kavinę ėmiau tikėtis, kad galėsiu kuo labiau pažinti Magome Bunshimura.

Kavinės „Senų dienų klientai“ nuotr
Prie įėjimo Shiro Ozaki bianė su autografu
© KAZNIKI

Kas paskatino įkurti kavinę?

"Sakoma, kad tarp literatūros entuziastų tai yra" Magome Bunshimura ", tačiau apskritai vis dar yra keli ją išmanantys žmonės. Kurdamas šią parduotuvę, pradėjau tikėtis, kad apie ją sužinos daugiau žmonių. Be to, pakartotinai išleidus mano tėvo knyga „Senų dienų klientai“ išsipildė.
Žmonės, kurie pasivaikšto Magome Bunshimura, gali praeiti priešais juos, bet jei tuo metu žvilgtelėsite ir pamatysite profesoriaus Shiro Ozaki knygas ir nuotraukas bei kitus dalykus, susijusius su Magome Bunshimura, būčiau dėkingas, jei galėtumėte žinok, kad čia anksčiau buvo naudotų knygų knygynas ir ten buvo keistas senukas. "

Kada jūsų tėvas pradėjo Sanno Shobo?

"Tai buvo 28 m. Balandis. Tėvui tuo metu buvo 35 metai. Anksčiau dirbau spaustuvėje, bet atrodo, kad labai svajojau dirbti naudotų knygų knygynu. Kai ieškojau vietos Norėdami apsipirkti, aš sutikau vietą ir pakeičiau pavadinimą į Sanno Shobo. Tiesą sakant, adresas čia ne Sanno, bet aš girdėjau, kad tai buvo Sanno Shobo dėl geros formuluotės. Mano tėvas yra iš miesto, vadinamo Iida, kur tenryu Upė Nagano prefektūroje teka. Aš užaugau žvelgdama į Japonijos Alpes. Manau, kad mane traukė žodis „Sanno“.

Ar Magome Bunshimura žinojo, kai jo tėvas atidarė parduotuvę čia?

"Manau, kad tai žinojau, bet nemaniau, kad eisiu pas literatūros meistrus. Todėl parduotuvės atidarymo šioje vietoje dėka ponas Shiro Ozaki mane labai mylėjo. Be to, man pavyko pažinti daugybę romanistų, ne tik „Magome“, pavyzdžiui, leidėjus. Manau, kad mano tėvui tikrai pasisekė “.

Savininkų Naoto Sekiguchi ir pono ir ponia Elemento nuotraukos
Savininkai Naoto Sekiguchi ir ponas bei ponia Element
© KAZNIKI

Ar galėtumėte mums ką nors pasakyti apie savo tėvo prisiminimus?

"40-ajame„ Showa "laikų pirmojo leidimo prieškarinės literatūros knygų vertė nuolat augo. Knygos tapo investicijų objektu. Pagrindiniai dėvėtų knygų parduotuvės Jimbo-cho jas perka ir padeda ant lentynų. Kaina eina Mano tėvas baisiai dejavo dėl tokios tendencijos. Girdėjau, kad mokiausi trečioje vidurinės mokyklos klasėje ir kalbėjausi su klientais: „Naudotų knygų parduotuvė yra knygos„ dalykas “. Tai verslas, kuris užsiima„ „poetų ir rašytojų siela“.Prisimenu, kaip vaikystėje buvau sužavėta. "

"Mano tėvas mirė 1977 m. Rugpjūčio 8 d. Tačiau 22 m. Kovo mėn. Naudotų knygynų draugas atidarė memorialinį turgų Gotandoje, ir aš tuo metu išmečiau visas parduotuvės knygas. Noriu padaryti tą dieną, kai Sanno Shobo knygos baigiasi tą dieną, kai parduotuvė uždaroma “.

Į mano glėbį krito stiklainis ir negyvas lapas.

Ar galėtumėte papasakoti apie savo tėvo knygą „Senų dienų klientai“?

"Minėdamas 1977-ąjį gimtadienį nusprendžiau surašyti sakinius, kuriuos parašiau, į vieną tomą. Ruošiausi spaudai, bet 8 m. Mano tėvas staiga paguldytas į vėžį, o man liko vienas gyvenimas. Man pasakė gydytojui, kad tai buvo du mėnesiai. Aš turėjau susitikimą ligoninės kambaryje su savo geriausiu draugu Noboru Yamataka, kuris nepasakė ligos pavadinimo mano tėvui, kuris pasakė, kad jis vis dar turi parašyti keletą istorijų. medžio drožlių spauda priekinėje dalyje, o mano tėvas šypsojosi plačiai šypsodamasis. Gal „Maruyama“ vakcina turėjo gyvenimą pratęsiantį poveikį. Maždaug po penkių mėnesių, rugpjūčio 22 d. Tą dieną aš miriau ant tatamio kilimėlio namuose, kaip jis norėjo Per savo 1978-ąjį gimtadienį parašiau postriptą. Praėjus metams po tėvo mirties, 11 m. Lapkričio 18 d. Buvau Megumi Omori bažnyčioje. Turėjau jo pirmąsias vestuves. Bažnyčia pavaizduota medžio apdailos priekyje. Kai įėjau jaunikio laukiamasis, nustebau radęs ant stalo ką tik baigtą „senų dienų svečią". Aš buvau sužavėtas. Į ceremoniją įžengiau su tuo jauduliu širdyje. Po ceremonijos vidiniame kieme pasidariau grupinę nuotrauką, ir tuo metu aš atsisėdau. Kai fotografas įsitaisė, ant kelių puolė priekabiavimas ir negyvas lapas.Jei pažvelgsite, tai yra ginkmedžio lapas.Nustebau atminimo nuotraukoje išvydęs ginkmedį. "

„Senų dienų svečias“ pirmojo leidimo vaizdas
„Senų dienų klientų“ pirmasis leidimas

Ak, ginkmedis yra mano tėvas ...

"Teisingai. Ginkmedis ir vaiko vaikas, ginkmedis, yra mano tėvo haiku. Neseniai pasidomėjau, kas nutiko tam ginkmedžiui, todėl nuėjau į Megumi bažnyčią. Tada ginkmedžio nėra. Buvo senas vyras. kas jį valė, todėl paklausiau: „Ar seniai, apie 53 metus, čia buvo ginkmedis?“ Aš ten buvau, bet ginkmedžio nepamenu.Tai iš kur tas ginkmedžio lapas?Nejautė, kad pučia stiprus vėjas.Iš tiesiai viršaus jis nukrito.Be to, jų buvo tik vienas, o nukritusių lapų niekur kitur nebuvo.Tik vienas iš jų nusileido man ant kelių.Kažkaip mano tėtis tapo angelu, ne, gal jis buvo varna (juokiasi), bet tai tikrai paslaptingas įvykis, kad jis pristatė ginkmedžio lapus. "

Profesorius Kazuo Ozaki * 1 rekomendavo jį skirti metų Japonijos eseistų apdovanojimui.

Pirmasis „Senų dienų svečias“ buvo vadinamas fantomine knyga.

"Iš pradžių pasaulyje yra tik 1,000 300 pirmojo leidimo spaudinių. Be to, apie XNUMX knygų buvo pristatyta tiems, kurie jais rūpinosi, o likusios buvo parduotos Sancha Shobo mieste Jimbocho, mano tėvo geriausiame drauge. Tai buvo tokia knyga. . Tai buvo labai populiaru, ir profesorius Kazuo Ozaki * rekomendavo jį metų Japonijos eseistų apdovanojimui. Tačiau, deja, šio apdovanojimo gavėjai turi būti gyvi. Aš negalėjau to padaryti, bet tai, ką man pasakė Kazuo-sensei, buvo kad jis pripažino turinį. Visų pirma, aš buvau tokia laiminga, kad verkiau su savo krepšiu “.

Nuo to laiko jis buvo gerai įvertintas, ir net jei žinote vardą, sunku jį perskaityti.

"Aš nepaleisiu žmogaus, kuriam priklauso. Mirė asmuo, kuriam priklauso, ir aš negaliu eiti į naudotų knygų parduotuvę, nebent sutvarkysiu knygas. Net jei einu į naudotų knygų parduotuvę, jei ją įdėjau lentyną, ją radęs asmuo ją nusipirks per 30 minučių. Panašu, kad kaina buvo dešimtys tūkstančių jenų. Net jei ją rasite, žmonių, galinčių ją nusipirkti, skaičius yra ribotas. Jaunimas negali sau leisti, todėl Aš tikrai norėjau jį iš naujo paskelbti “.

2010 m. Pakartotinai paskelbtas „Senų dienų klientų“ vaizdas
„Senų dienų klientai“ išleista 2010 m

Dabar norėčiau jūsų paklausti apie „Senų dienų klientų“ pakartotinį leidimą, kuris yra jūsų tėvo 33-ejų metų jubiliejus.

"Aš to nežinojau. Tai tikrai sutapimas.
Tai buvo 33-as kartas, kai pasirodžiau pokalbių renginyje „Skaitydamas„ senų dienų klientus “-Omori Sanno Shobo Monogatari-“, pavadintame „Nishi-Ogi Bookmark“, ir tai buvo apie tą laiką, kai buvo pasiekta mano tėvo 33-ioji sukaktis.Svajonė išpublikuoti pamažu artėjo ir manau, kad tai buvo 2010 m. Birželio pabaiga, praėjus metams, bet aš gavau nuoširdų ir mandagų voką iš leidyklos, vadinamos „Natsuhasha“.Po to pakartotinio leidimo istorija vyko didžiuliu greičiu.Apie tėvo mirties metines aš parašiau antrą postriptą ir galų gale graži knyga, kurios išleidimo data buvo spalio 6 d., Tokia pati kaip ir pirmojo leidimo, buvo sukrauta visuose pagrindinės „Sanseido“ parduotuvės aukštuose Jimbocho mieste.Niekada nepamiršiu tos dienos, kai mačiau tą sceną su mama. "

* 1: Kazuo Ozaki, 1899–1983.Romanistas.Gimė Mie prefektūroje.Gavo „Akutagawa“ premiją už apsakymų rinkinį „Akutagawa Prize“.Privatus romanų rašytojas, atstovaujantis pokariui.Tarp reprezentacinių darbų yra „Shinki akiniai“, „Įvairūs vabzdžiai“ ir „Vaizdas iš gražių kapinių“.

Kavinės „Senų dienų klientai“ nuotr
Retro išvaizdos kavinė „Senamadiški svečiai“
© KAZNIKI

  • Vieta: Centrinė 1-16-11, Ota-ku, Tokijas
  • Įlipkite / išlipkite „Tokyu“ autobuse „Ota Bunkanomori“
  • Darbo laikas / 13: 00-18: 00
  • Atostogos / nereguliarios atostogos
  • El. Paštas / sekijitsu.no.kya9 ★ gmail.com (★ → @)

お 問 合 せ

Ryšių su visuomene ir viešosios klausos skyrius, Kultūros ir meno skatinimo skyrius, Ota Ward kultūros rėmimo asociacija

Galinis numeris